CERRAR

La Capital - Logo

× El País El Mundo La Zona Cultura Tecnología Gastronomía Salud Interés General La Ciudad Deportes Arte y Espectáculos Policiales Cartelera Fotos de Familia Clasificados Fúnebres
Cultura 23 de marzo de 2026

Grandes libros, pequeños lectores: “Una familia bajo la nieve”, de Mónica Zwaig

Una novela en primera persona en el cual la protagonista recupera su historia personal y familiar, a partir de los recuerdos de su infancia en el exilio, y su posterior experiencia siendo ya adulta, en Argentina.

Mónica Zwaig (Francia, 1981) es una escritora, abogada, dramaturga, actriz y traductora franco-argentina. Su primera novela, Una familia bajo la nieve (2021), fue una de las diez obras finalistas del Premio Nacional de Novela Sara Gallardo 2022.

Una familia bajo la nieve
Mónica Zwaig
Buenos Aires
Blatt & Ríos / Colección Identidades Bonaerenses
2023
180 páginas

Por Carola Hermida (*)

Una familia bajo la nieve es la primera novela publicada en 2021 por Mónica Zwaig, abogada, actriz, dramaturga y traductora. En 2023 se reedita en el marco de la Colección Identidades Bonaerenses, dentro de la serie titulada “De Buenos Aires al mundo”.

Se trata de un relato en primera persona en el cual la protagonista recupera su historia personal y familiar, a partir de los recuerdos de su infancia en el exilio, y su posterior experiencia siendo ya adulta, en Argentina.

Las anécdotas de esta familia que se muda a una casa grande en las afueras de París son relatadas desde una mirada infantil que conjuga la inocencia, los temores, la búsqueda de respuestas, el humor y la fantasía. Es que, para reconstruir esta trama, Harmónica debe indagar también en las “semillas” que se encuentran en las vidas de sus abuelos: “Busqué mucho en la historia de la familia de papá para ver si encontraba ahí las semillas de la revolución. Hay hechos notables”.

Con un excelente manejo del suspenso, lentamente el lector va descubriendo esas semillas que le permiten sembrar una historia. “Hechos notables”, secretos, traiciones, lealtades, actos heroicos y sospechas se ocultan en las ramas del árbol genealógico que va brotando página a página. A su vez, en el presente de la narración, la familia sufre sus propios avatares, entre los cuales asume un lugar preponderante la separación de los padres y la partida de la madre, que es vivida como abandono.

En este marco, el problema de la lengua materna aflora desde el inicio del texto, ya que la narradora ha sido educada en francés y es ese el idioma que se habla en su casa, pero sus padres son argentinos y ella accede a este idioma posteriormente. La escritura entonces da cuenta de este periplo, expone sus dudas y decisiones retóricas y genera las sorpresas y los giros inesperados que posibilita el extrañamiento lingüístico.

El texto narra así la búsqueda de una historia y de una lengua, como el paso ineludible para la construcción de una identidad. En esta indagación, la narradora necesita viajar a la Argentina, espacio en el que finalmente se concretará el reencuentro con su madre y con ciertos eslabones perdidos en la historia.

En una bella alegoría, la novela nos cuenta cómo el padre y sus hijos siembran en el jardín de la casa parisina un ginkgo biloba que, muchos años después, madre e hija trasplantan en los jardines de la ESMA. Este episodio funciona como condensación del relato y del árbol genealógico, que brota a partir de las semillas que la novela descubre y cultiva, en una escritura tan vigorosa y profunda, como las raíces que necesita desplegar el árbol para crecer.


(*) Socia fundadora de la ONG Jitanjáfora. Redes sociales para la promoción de la lectura y la escritura. Para más recomendaciones literarias de textos infantiles y juveniles, visitar la sección Grandes libros, pequeños lectores de LA CAPITAL, escrita por especialistas que son miembros de Jitanjáfora, haciendo clic acá.